X

Uso de cookies: Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar la experiencia de navegación y ofrecer contenidos y publicidad de interés. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra Política de cookies

ComunicaeV5

News of Idiomas

Traducción e interpretación catalán-castellano: la clave de una buena comunicación

Published in Madrid the Internacional , Nacional , Idiomas , Sociedad , Cataluña

Traducir del catalan al castellano

La agencia de traducción e interpretación Aire Traducciones explica la importancia que tiene una traducción e interpretación catalán-castellano profesional para generar comunicación efectiva a todos los niveles. El contexto político, social y empresarial de España y Cataluña obliga, como recuerda Aire Traducciones, a la contratación de una agencia de traducción e interpretación profesional si se quieren obtener los resultados adecuados

El 73% de los emprendedores conocen al menos dos idiomas según Hexagone

Published in Madrid the Nacional , Finanzas , Idiomas , Marketing , Emprendedores , Recursos humanos/empresa

Hexagone

Según datos de la consultora de formación de idiomas para empresas Hexagone (www.hexagone.es) el 73% de los emprendedores que construyen su propia empresa o startup tienen un perfil alto de idiomas. Se trata del grupo profesional con más nivel de idiomas después de los puestos ejecutivos de las empresas

Errores de traducción en videojuegos según Aire Traducciones

Published in Madrid the Internacional , Idiomas , Juegos

Errores de traducción en videojuegos

Aire Traducciones recuerda errores imperdonables en la historia de la traducción de videojuegos. La agencia de traducción e interpretación Aire Traducciones explica cómo la traducción de videojuegos es mucho más que una simple traducción, es necesario saber adaptar el producto al mercado y conocer las referencias culturales de la localización donde se va a comercializar el videojuego

Blarlo explica qué pasaría si tras el Brexit el inglés deja de ser el idioma oficial de la UE

Published in En Madrid, a 4 de noviembre de 2019 the Internacional , Idiomas , Emprendedores

Blarlo

El inglés es el idioma oficial de la Unión Europea desde 1973, año en el que Reino Unido se incorporó a la entonces Comunidad Económica Europea, junto con Irlanda y Dinamarca. Antes, las lenguas originales de trabajo de CEE eran el francés, alemán, italiano y neerlandés. Blarlo, la empresa de traducción online explica cuál va a ser la repercusión del cambio con el Brexit

Free communication consulting

If you are a business owner, it is important to work on and pay attention to your communication. Comunicae offers a free session with one of our consultants to analyze and improve your communication strategy.

Apply now

Featured Press releases

    Without data, for now.